Esther 1:13

SVToen zeide de koning tot de wijzen, die de tijden verstonden (want alzo moest des konings zaak geschieden, in de tegenwoordigheid van al degenen, die de wet en het recht wisten;
WLCוַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לַחֲכָמִ֖ים יֹדְעֵ֣י הָֽעִתִּ֑ים כִּי־כֵן֙ דְּבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ לִפְנֵ֕י כָּל־יֹדְעֵ֖י דָּ֥ת וָדִֽין׃
Trans.

wayyō’mer hammeleḵə laḥăḵāmîm yōḏə‘ê hā‘itîm kî-ḵēn dəḇar hammeleḵə lifənê kāl-yōḏə‘ê dāṯ wāḏîn:


ACיג ויאמר המלך לחכמים ידעי העתים  כי כן דבר המלך לפני כל ידעי דת ודין
ASVThen the king said to the wise men, who knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment;
BEAnd the king said to the wise men, who had knowledge of the times, (for this was the king's way with all who were expert in law and in the giving of decisions:
DarbyAnd the king said to the wise men who knew the times (for so was the king's business [conducted] before all that knew law and judgment;
ELB05Und der König sprach zu den Weisen, welche sich auf die Zeiten verstanden (denn also wurden die Angelegenheiten des Königs vor allen Gesetz-und Rechtskundigen behandelt;
LSGAlors le roi s'adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.
SchUnd der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden (denn des Königs Wort erging in Gegenwart aller Gesetzes und Rechtskundigen;
WebThen the king said to the wise men, who knew the times, (for so was the king's manner towards all that knew law and judgment:

Vertalingen op andere websites


TuinTuin